Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Jinak v de Gheynovi nejsou arkebuzíři. Je to střelec:).
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Strelec..? Nejak specialne zaradeny, ci proste strelec? Vies o tom nieco viac?
Co sa tyka tych prachovnic, tak o nich vies viac ako ja, ved ich beriem od Honzu, co si mi nanho dal kontakt, takze sa obrat nanho
:D:D Ale velka sa hybe do 1000ky a mala 800 korun ceskych 
Co sa tyka tych prachovnic, tak o nich vies viac ako ja, ved ich beriem od Honzu, co si mi nanho dal kontakt, takze sa obrat nanho

Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
No to je právě ta schützenröhr (röhr, rohr)), arkebuzou bych ji nenazýval, bývala dlouhá (pakliže vnímáme arkebuzu jako krátkou dragounskou či arkebuzírskou flintu). I v tom Gheynovi jsou ty flinty hodně dlouhé, když se podíváš na obrázky, sahají těsně pod prsa.
Celá kniha je jmenuje Waffenhandlung von den rören, mvsqetten vnd spiessen. První kapitola (viz tvůj obrázek) se věnuje schvtzen (schützen - střelci). A ti střílí z "Rohr".
Sám v tom nemám zcela jasno, terminologie se dost rozchází stejně jako u chladných zbraní, ale jako arkebuzu a arkebuzíra bych to osobně neviděl. Příkláním se ke střelci a ručnici.
Mimochodem i Gheyn v jedné jediné knize má v textu Rör, Rohr a Röhr. Další příspěvek k obecnému bordelu:)
Celá kniha je jmenuje Waffenhandlung von den rören, mvsqetten vnd spiessen. První kapitola (viz tvůj obrázek) se věnuje schvtzen (schützen - střelci). A ti střílí z "Rohr".
Sám v tom nemám zcela jasno, terminologie se dost rozchází stejně jako u chladných zbraní, ale jako arkebuzu a arkebuzíra bych to osobně neviděl. Příkláním se ke střelci a ručnici.
Mimochodem i Gheyn v jedné jediné knize má v textu Rör, Rohr a Röhr. Další příspěvek k obecnému bordelu:)
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
No mne se právě také moc líbí ty schuetzenrohry, ale v té terminologii také nemám jasno. Jak říká Šavlis dosud hojně používaný terminus arkebuza je asi zavádějící, protože pod tím označením též chápu krátlou pušku z období od roku 1450 - 1700, ale ty schuetzenrohry mají délku hlavně podle originálů kolem 1 m. Hlavním rozlišujícím znakem by tedy měla být ráže jak píše na svých stránkách Armin Konig - dlouhá hlaveň - do 17mm - schuetzenrohr, nad 17 mm mušketa, když bude mít krátlou hlaveň tak arkebuza. Opravte mne jestli to vidíte jinak, rád si v tom udělám jasno.
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Připadá mi, že v téhle oblasti panuje pěkné zmatení pojmů, které se dost prolínají (myslím v kontextu 17tého století). Pro lehčí ručnici se užívají pojmy röhr, caliver, karabina či arkebuza. Do toho se plete ještě odlehčený typ holandské muškety - tedy mušketa. Řekl bych, že v tom, abychom dokázali k určitému pojmu přesně přiřadit to, co tím myslel, ten kdo ho užil, hraje velkou roli region a čas (resp. datace). Ale jinak se mi pro zjednodušení docela líbí to, co napsal Královák.
Butlers Dragonerregiment
"Well gentlemen, tak toho starýho syfla píchnem."
Plukovník Walter Butler, 24. února 1634, Cheb
"Well gentlemen, tak toho starýho syfla píchnem."
Plukovník Walter Butler, 24. února 1634, Cheb
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Tak mě navedl Bombón, jelikož na rozdíl ode mě čte starý německý text plynule, ať se mrknu do Corpusu Militare.
Schutzenröhra i střelec je tam popsán poměrně solidne. Několik málo útřžků:
• Jeden ze způsobu stavění kompanie je třetina pikenýrů, třetina mušketýrů a třetina střelců.
• Je tam krásný pavouk rozdělení zbraní - předchází nějaká vyšší struktura a následně se dotáváme se ke střelcům, tito se dělí na:
Mušketýry (musqetierer)
Lehké střelce (leichte schützen)
Mušketýr má míti: lehkou helmu (leichte sturmhaube), gabelrohr (vidlicovou, podstavcovou pušku) 6 stop dlouhou, ráže deset kulí do libry, dostřelu 800 stop, bandalír se 12 měrkami a jednou na jemný prach. Rapír po boku.
Lehký střelec má mít helmu (sturmhaube - POZOR již ne lehkou), pušku (rohr) 5 stop dlouhou, na menší (malé) kule, dostřel 600 stop, vedle toho prachovnice na opasku, rapír po boku...
více zde:

Schutzenröhra i střelec je tam popsán poměrně solidne. Několik málo útřžků:
• Jeden ze způsobu stavění kompanie je třetina pikenýrů, třetina mušketýrů a třetina střelců.
• Je tam krásný pavouk rozdělení zbraní - předchází nějaká vyšší struktura a následně se dotáváme se ke střelcům, tito se dělí na:
Mušketýry (musqetierer)
Lehké střelce (leichte schützen)
Mušketýr má míti: lehkou helmu (leichte sturmhaube), gabelrohr (vidlicovou, podstavcovou pušku) 6 stop dlouhou, ráže deset kulí do libry, dostřelu 800 stop, bandalír se 12 měrkami a jednou na jemný prach. Rapír po boku.
Lehký střelec má mít helmu (sturmhaube - POZOR již ne lehkou), pušku (rohr) 5 stop dlouhou, na menší (malé) kule, dostřel 600 stop, vedle toho prachovnice na opasku, rapír po boku...
více zde:

Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Karabina stojí vedle. Je jezdecká, s bandalírem na pověšení.
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
To jo, ale prolíná se s pojmem arkebuza.
Butlers Dragonerregiment
"Well gentlemen, tak toho starýho syfla píchnem."
Plukovník Walter Butler, 24. února 1634, Cheb
"Well gentlemen, tak toho starýho syfla píchnem."
Plukovník Walter Butler, 24. února 1634, Cheb
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
No, já bych moc ten výraz arkebuza nepoužíval. Už vznik názvu arkebuza by se vztahoval na úplně jinou palnou zbraň (hakenbusche - hákovnice, teda jestli je pravda, co píší odborné knihy). Stačilo by to jak to rozděluje Šavlis - mušketa, schuetzenrohr, karabina. Mne to připadá vyhovující.
Re: Výzva - mušketa vs. schützenröhr
Jak na to teď koukám - nebude to "Gabelrohr" ale "gabel" a "rohr", čili vidlici a pušku. Nejsem němčinář, a už vůbec ne historický:)
U Rohr mě neberte moc za slovo, je to doslova hlaveň, trubka. Někdy ji překládám jako pušku, někdy jako ručnici. Osobně bych se přikláněl k terminologii "mušketa" k mušketě a "ručnice" ve smyslu schutzenrohry...
Arkebuza mi taky připadá jako zastaralý termín z dob renesance, nicméně občas se objevuje, takže bych proti němu nic zvláštního neměl. Ale arkebuza/karabina nepatří do ruky pěšákovi (u běžných standardních typů vojsk).
U Rohr mě neberte moc za slovo, je to doslova hlaveň, trubka. Někdy ji překládám jako pušku, někdy jako ručnici. Osobně bych se přikláněl k terminologii "mušketa" k mušketě a "ručnice" ve smyslu schutzenrohry...
Arkebuza mi taky připadá jako zastaralý termín z dob renesance, nicméně občas se objevuje, takže bych proti němu nic zvláštního neměl. Ale arkebuza/karabina nepatří do ruky pěšákovi (u běžných standardních typů vojsk).
