Poddůstojníci

Avátar uživatele
gelefier
Příspěvky: 93
Registrován: Po 31. Kvě 2010 12:17:12

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od gelefier »

Mimochodem kdo tady má administrátorský práva? Až se k něčemu dobereme sepsal bych všechny informace do jednoho příspěvku ( toho prvního) a smazal ty ostatní. Aby ten kdo přijde po mě to měl hezky po ruce. Ale potřeboval bych pak aby admin smazal ty ostatní.
Regiment zemské hotovosti
DIMICANDUM

http://zemskahotovost.cz/
Avátar uživatele
gelefier
Příspěvky: 93
Registrován: Po 31. Kvě 2010 12:17:12

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od gelefier »

Jo ještě mě napadla taková ligvistická otázka. Říkalo se v té době dustojníkům důstojník a poddůstojníkum poddůstojník ? Myslím tedy česky.
Nebo se používali jiné vyrazy napriklad officir, velitel etc.
Obvzlast ten poddůstojník mi zni dost moderne.
Regiment zemské hotovosti
DIMICANDUM

http://zemskahotovost.cz/
Avátar uživatele
Alistaire
Příspěvky: 790
Registrován: Út 11. Lis 2008 20:40:31
Místo/Bydliště: okolí Prahy
Kontaktovat uživatele:

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Alistaire »

gelefier napsal:Mimochodem kdo tady má administrátorský práva? ...
Admin jsem tu já a Vechio, pak jsou ještě moderátoři. Nemusíš mít strach že by tě neměl kdo vymazat... BTW, znalost "mapy" jaksi patří k dobrému bontonu nejen v armádě :D

Teď k hlavnímu tématu.
Nějaký výtah k jednotlivým hodnostem najdeš třeba tady: http://mortaigne.com/regiment-vyznam-slova.a88.html, i s krátkým popiskem co kdo dělá. Mimochodem v tom článku najdeš i odkazy na další literaturu, pokud chceš vědět něco podrobněji. Jestli chceš mít k dispozci vyčerpávající materiál, který řeší nuance hodností (a jejich názvů a funkcí) mezi jednotlivými armádami napříč obdobím, budeš si muset vyčlenit pár měsíců času, doučit se německy a anglicky, případně švédsky, holandsky, italsky, španělsky, francouzsky... rádi to tu uvítáme.

Souhrnně jsme nějaký přehled názvů a činností hodností pro reenactment nahodili u nás na webu. Dám to i sem...
hodnosti.jpg
hodnosti.jpg (102.67 KiB) Zobrazeno 7869 x
Je to samozřejmě seznam vycházející pouze z jednoho zdroje, a je upraven pro dnešní potřeby, a není to nijak pro nikoho závazné.

Jinak bych doporučoval přečíst si na úvod 30tkového Wagnera, ten je velmi dobře dostupný. Sice jsou tam zavádějící věci, a skáče běžně bez upozornění ze začátku na konec války a naopak, ale pro zběžný (opravdu zběžný!!! s vědomím doby vzniku) úvod do problematiky je celkem vhodný.
https://www.facebook.com/ProjektDieKompanie Die Kompanie - zájmové sdružení studující dobový civilní i vojenský život v období první poloviny 17. století

https://www.historickaremesla.cz DANAR Centrum historických řemesel
Avátar uživatele
Mlask
Příspěvky: 182
Registrován: Út 11. Lis 2008 19:15:27
Místo/Bydliště: Pribram
Kontaktovat uživatele:

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Mlask »

Indyján napsal: Kaprál ,vébl či lajtnant jsou určitě používané.
To chapu tak, ze tyto vyrazy byli v 17. stoleti pouzivane. ;)
Regiment zemské hotovosti
DIMICANDUM
Avátar uživatele
KASCHA
Příspěvky: 96
Registrován: Čt 13. Lis 2008 7:45:06

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od KASCHA »

Co se oděvu týče např. "Rodilé" švédské regimenty (odvodního syst.) to měly asi takhle:

1632 Finský reg. Jamese Scotta: sukno se fasovalo většinou ve stejnou dobu (pan i kmán) 5 loktů knecht, corporal a hudebník; 6 loktů poddůstojníci, Poručíci a vlajkonoši (Fähnrich) 8 loktů, Kapitán 12 loktů. Vyšší hodnosti dostaly kvalitní anglické sukno, nižší a vojsko domácí.
pikenier und captain des Altes Blaues regiment
http://www.altblau.cz
Obrázek
Avátar uživatele
Loudis
Příspěvky: 496
Registrován: Út 10. Ún 2009 19:26:14
Kontaktovat uživatele:

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Loudis »

Gelefiere, své dotazy často doplňuješ upřesněním, že se týkají (české) zemské hotovosti. Je to v podstatě zbytečné. Její organizace se zřejmě velmi podobala organizaci běžných žoldnéřských vojsk té doby. Však právě výkonné důstojnické a poddůstojnické funkce zastávali většinou zkušení vojáci, kteří si prošli službou u různých útvarů. Svéráznost se občas projevovala u vyšších důstojníků, kdy tyto funkce byly obsazovány spíše z politického hlediska a zastávali je občes "nevojáci" - například při taženích proti Turkům se velitelem vojska z hotovosti stal i Petr Vok z Rožmberka. Za třicetileté války ale těchto úletů ubývalo, byť jistá skepse k vojenské hodnotě hotovosti vedla k tomu, že pro zkušené a známé důstojníky služba u ní nemusela být nejatraktivnější...
Naposledy upravil(a) Loudis dne Čt 03. Črv 2010 13:16:41, celkem upraveno 1 x.
"velitel šéf" Regimentu zemské hotovosti
DIMICANDUM

http://zemskahotovost.cz
Avátar uživatele
Bombon
Příspěvky: 57
Registrován: Stř 27. Led 2010 23:42:29

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Bombon »

Tady je preklad Troupitzena za švédskou armádu, kapitola o slozeni kompanie. Z kontextu by melo byt jasne, kdo je "poddůstojník" a kdo oficír...

Následuje nyní první kapitola
Jak kompanii podle těchto předem ukázaných způsobů správně v pořádek uvedena a zřízena.

K jedné kompanii náleží: 120 Schüllermann
18 Rottmeister
6 Corporal
Ti všichni dávají 144 mužů, mezi těmito 144 muži se nalézají ještě někteří se jmény, kteří se nazývají Unter-Rottmeister. Jsou to takové osoby, které své osvobozené místo už zastávají nebo meritýrují a nemůžou (protože všechna postavení frajtrů zadána) mezi kompaniemi býti avancirováni : Jejich výkon není u kompanie jiný, než že se musí stejně jako obecní knechti činiti, přece je Jeho Královský Majestát při vyplácení žoldu upřednostnil, aby jim bylo dáváno něco málo více peněz než obyčejným knechtům. Kteříž to jsou 21. na zisku postaveni. Tady k tomu patří ještě vyšší a nižší důstojníci, kterých je 12. Jako

1 Capitain.

Jeho úřadem je, že svou přijatou a vystrojenou kompanii podle Capitulation plně na „Musterplatz“ dodá a podle počtu duší drží, v plném stavu tak dlouho, jak se on sám v nahlášené službě zdržuje a náleží a dobré direkce podle obvyklých způsobů mezi těmi samými činí, a též se ohlíží na další důstojníky a ty, kteří mají velení, a hledí si, aby byl vždy naplněn rozkaz kompanie a Zahlherrn a nebyl kažen. Má se také ve svém úřadě ke všem vojákům a důstojníkům, kteří mu podléhají, tak chovat, že ho jeden každý dle povinnosti poslouchá. A ani slovem ani činem (jak někteří najatí nafoukaní mladí kapitáni dělají) nečiní nic své hodnosti nedůstojného, nýbrž aby byl vždy jeden každý dle stavu a příležitosti hrdinské mysli, avšak mírného srdce i úst. Má ale své podřízené důstojníky jak jen možno před vojáky ctít a respektovat, tak aby ten samý byl u vojáků oblíben a milován: Také má všechny vojáky ve správný čas, když obdrží žold, řádně ,bez vlastního prospěchu a finančních pohledávek, vyplatit. Takto se spravujíce, dostane se mu respektu a chvály, dodá též kompanii dobrý pořádek a jednotu.
1 Leutenampt

Tento úřad je, že v nepřítomnosti kapitána velení výše i níže nad celou kompanií přebírá a provádí, také téhož na jeho místě zastupuje: Avšak kompanie je mu podřízena i v přítomnosti téhož. Pak provádí vždy kapitánův rozkaz. Třeba, když je kapitánovi od regimentu něco veleno, co se kompanie týká, jakož on pak direkci nebo komando Leutenamptům udělí, jak se jeden každý zachovati má. Tento pak přednáší kapitánův rozkaz jemu podřízeným důstojníkům a nechá to samé expedovati a vyrychtovati. Pilně pak přihlíží tomu, že jemu podřízení velící správně komandýrují, aby se jednomu neb druhému příliš nedostalo, nýbrž aby vše správně a dobře došlo. Ve svém jednání má být shledán hrdinským a odvážným, aby jeden každý, který mu podléhá, jeho respektoval a jeho více než kapitána následoval. Příčinou toho je, že všechny tresty musejí a mají býti skrze něj vykonány a exekuce provedeny. Poté může kapitán skrz přímluvu fendricha trestanému milost přivoditi. Takže a skrze to jest ke každému vysokému důstojníkovi respekt držen a prokazován. Leutenampt ale nemá a nesmí být od přírody pomstychtivý a k hněvu náchylný, nýbrž se ve všem umírněností, tím více mužností vyznačovati a svou dobrou přirozenost, mimo velení, jasně ukazovati. Bude pak k němu probuzeno ještě více respektu a bázně mezi a u vojáků, že on skrze toho od jednoho každého milován, a kvůli jeho dobrému velení, veleben bude.

1 Fendrich

Tento úřad jest, že u kompanie věrný a pilný jest a kapitánovi i Leutenamptovi věrně ve velení k ruce jest, a jeho postavení, pokud je přítomen, držeti pomáhá. Vedle toho má míti pilný dozor nad praporem, pokud on takový v opatrování má, aby tento diskomandiert a o čest připraven nebyl: Také má a musí tento po každý čas sám před nepřítele vésti a nésti. Ve velení nemusí být vůči vojákům vzpurný nebo svéhlavý, nýbrž docela mírným býti má, aby, když vypukne v korouhvi vzpoura a ostatní důstojníci na to svými přísnými povely nestačí, mužstvo dobrým a mírným slovem utišil . Též, protože ke cti mužstva a obrista sám v garnisonech a na randevous (sic!) vlajku nese a vede, nemá se, jako pošetilec ( kterýžto se v pošetilostech vyžívá) s pošetilými žerty, které fendrichovi nenáleží, vyznačovati, nýbrž se s vážnou tváří prezentovati a na pochodu vlajku v pravé ruce vztyčenou nésti. V pozoru se chová stejně a nestaví ji jako pasáckou hůl na zem, jak se od mnohých (kteří možná popírají, že to tak býti musí) možno viděti.

2 Serganten

Jejichž úřadem jest, že Leutenamptům kompanii spravují, dohlížejí a vésti pomáhají, a vojáky na výpravy a stráž vyvádějí a z nich přivádějí, a v exercírce pilně zběhlí jsou, též v „Orde“ a direkcích, jak mnoho jim přináleží, aby kompanie tím lépe v dobrých direkcích přibývala a rostla. V komandování by se tedy měli tak vykazovati, že nejsou obáváni méně než Leutenampti a že se nenechají od vojáků poučovati a kujónovati, jak se toho samého shledá, tento se též nemůže lepším státi a dobře se hotoviti. Pak méně zběhlí jsou, než ti nejprostší vojáci rozumějí, a nevědí, co jim správně za „Commando“ a „Expedition“ u kompanie náleží.

1 Rüstmeister.

Jehož úřadem je, že pilně na zbraň, vybavení a munici, která mu svěřena, pozor dává, aby nic z téhož, totiž ze zbraní a výstroje, zcizeno a ukradeno nebylo. V případě, že se toto stane a on nemůže s gruntovným důkazem toho doložiti, kdo toho zcizil a ukradl, je povinen, toho samého kapitánovi nadělati a nahraditi. Pročež je též nutné a patřičné jednomu každému Rüstmeisterovi, že sám číst a psát umí, aby tento správné účty k dokládání vésti mohl. Dále má se svěřenou municí tak nakládati, že mu vždy zůstane něco v zásobě k vydávání, aby, pakliže by někdy mezi knechty nedostatek toho byl, mohl je tímto zásobovati, než dojde něco dalšího. Ve velení se má stejně jako seržant s trestem k vojákům tak zachovávati, aby jim nedovolil, by prach a lunt zbytečně a darmo zapalovali a odpalovali. Též má se vší vážností dohlížeti, by pušky v čistotě drželi a je zlotřilým způsobem nerozbíjeli a nelámali. Pokud tohoto činí a expediruje, tak rozumí svému Commandu a nepotřebuje žádné informace.

1 Furirer

Jehož úřadem je, že ve správný čas požaduje proviant, který jest kompanii připsán. Téhož pak správně, jak dostal, mustrovnímu písaři dolifruje, nebo podle kapitánova rozkazu kaprálům vydati nechá, kolik jednomu každému na jeho Corporalschaft přináleží, to zbylé pak dolifruje na příslušné místo . Dále má a musí v poli i garnisonech toho prohlížeti a strážiti, aby bylo vše řádně uklizeno a vyčištěno, též jinak aby žádné nepředloženosti nebylo rozvinouti se dáno. Má též sám vědět čísti a psáti, aby, když on kvartýry zařizuje, tohoto napsaného se jmény kapitánovi ukázati mohl, kde hospodáře a vojáky natrefiti. V Commandu se má trestem k vojákům tak zachovávati, jako ostatní důstojníci. Pak mu vojenská zmužilost přináleží a přistojí.

1 Führer

Jehož úřadem je, že nese na pochodu praporec, nikoliv však před nepřítelem. Když pak jsou při ruce nemocní či zranění vojáci, náleží mu se o tyto nejprve postarat a zaopatřit, a sice s konfesí a pomocí kapitána nebo obrista. Pokud jeden zajde smrtí, musí ho nechat pochovat. Mezitím (pokud kompanie mašíruje) nesou a vedou praporec mezi sebou rotmistři, dokud se Führer znovu nevrátí na své místo. V komandýrování a velení se zachovává jako ostatní důstojníci.
Nota Bene.

Tito tři důstojníci, když vykonají a plní své rozkazy, náleží jim, stejně jako oběma seržantům, na jejich Zug a Wacht (též co s sebou vojenská služba jinak přináší a důstojníkovi přichází) dohlížeti. Pak těchto nemohou být osvobozeni (jak by mnozí ochlastové a povaleči rádi chtěli). Nutné je, aby seržanti, stejně jako tito, museli u kompanie velení držeti, opatřiti a zrychtovati.

1 Musterschreiber .

Jeho úřadem a povinností je, že peníze na kompanii přijímá a o tom kapitánovi záznamy a účty vede, aby kapitán před komisary prokázat a vykázat mohl, jak své vojáky platil. Též musí dále správné seznamy a registry o kompanii, kvůli mužstvu, vésti a držeti, jak je tato silná. Jinak nemá tento s kompanii nic dalšího do činění.

3 Tambuers.

Tento úřad je znám statečností a že mezi 99 jediný chytrý a bystrý je, ostatní jsou „Doctores“ s dlouhýma ušima a drsným oslím kožichem. Toto nyní je dvanáct vyšších a nižších důstojníků, kteří kompanii přináleží a k níž patří.
Že já nyní jedno každé „Expeditio“ dle „Rhetoricae“ (kterou jsem se neučil na žádné „Academi“ nebo „Gymnasio“, ani z knih nevytáhl a nezjistil, nýbrž skrze denní cvičení všeobecných válečných způsobů a přirozeným rozumem dosáhl) u toho k porozumění dal. Zkušený válečný lid a kavalíři, jimž toto čtení přináleží, nechtějte proto rozumné „Discrete“ v posměchu držeti a praesumírovati, jako kdyby jsem celý svět a veškerý válečný lid toto k rozmrzelosti a „Offension“ učinil, jak toto předčasem u nás Němců bylo drženo a obvyklo, a to u mě něco nového býti má, neboť tu přece jeden každý voják na tomto střevíce rozerval a bez dětí byl. Takovým odpovídám přátelsky s prosbou, by oni takové mínění a „iudicium“ o mě padnout nechati chtěli. Pak jsem toto jim k poučení nepřednesl (nýbrž mladému, novému a nezkušenému lidu válečnému), aby oni „Officia“ sobě správně naučili a rozlišovali a Rüstmeisterovi povinností Führera a Führerovi Furierera nenakládali, jak doteď v královských expedicích u regimentů a kompanií se stává. Skrze to pak mnozí pro takové nepořádky k povalečství upadají a do partají odpadají (pak oni nepříteli žádné škody ani protivenství nečiní, nýbrž chudé poddané dřou a souží), mezi mnohými partajníky ale všeobecně nacházejí se Führeři a Fouriereři. Oba seržanti a chudý Rüstmeister, který nejtěžší břemeno kvůli těmto volně nechaným nesou, musí pak trpělivý býti a všechny vydání, co kompanii k ruce přicházejí unésti. Jak jsem pak toto skromně viděl a zjistil, že seržantům Furiererova a Rüstmeiterovi Führerova práce přidělena. Tu pak jeden každý se svou vlastní činí, když tomu samému rozuměti chce. Z toho všeho se pak kompanii mnohé a velké škody staly. Pak jeden každý „Officium“ pro sebe sám očekávati a opatrovati chce, jak pak též jedno každé zvláště zařízeno jest, a nikdo z důstojníků toho volně nechati může.

Činí nyní suma celé kompanie s těmi důstojníky a vším mužstvem
156 mužů.
Tito jsou nyní rozděleni do šesti „Corporalschafftů“, přece zůstanou důstojníci pro sebe samotní
Jeden každý Corporalschafft drží si 24 mužů, kteří nesou zbraň.
Mezi nimi je:
1 Corporal
3 Rottmeistři
20 Schillermann , což činí
24 Mužů.

Těchto šest Corporalchafftů má být ve správnosti, a aby nejen přesně a obratně nemašírovaly, nýbrž též tím dříve a lehčeji ke konci Bataillií přijíti chtěly, do tří Squadron nebo křídel rozděleno, a podle tohoto „Manieru“ vždy dvě křídla nebo Squadrony mušketýři a jedno pikenýři učinili, aby ti samý vždy mušketýry v jednoduchém i dvojitém „Zugordnungu“, stejně tak i v Batailliích, obloženu a obklopeni býti mohli.
Jedno takové křídlo či Squadrona ale drží si dva Corporalschaffty a přichází podle toho samého na mužstvo:
2x Corporal
6x Rottmeister
40x Schillermann, což činí
48 Mužů.
Dává nyní takové křídlo či Squadron osm „Rotten“. Jedna rota je ale šest mužů, kteří za sebou v jedné řadě mašírují. A když se s nimi jednoduše mašíruje, dávají těchto osm rot dvanáct Gliedů . Když ale Squadrona „doppelt marchiret“, dává jen šest Gliedů. Jakž pak Bataillie už více nedává.

Pročež přichází na jednu celou kompanii:
3x Squadron
24x Rotten
36x Glieder.
Kteří se dobře po osmi přibírají, a může se vedle též dobře domýšleti chtíti, že v jedné kompanii je k ruce:
80 mušketýrů, ke kterým je:
4x Corporal
12x Rottmeister, což činí dohromady 96 mužů, kteří toto v sumě od obou Squadron či křídel mušketýrů dávají:
16 Rotten
24 Glieder, když „einfach marchieren .“

Item:
Ke třetí Squadroně čili křídlu náleží:
40 pikenýrů, ke kterým jsou:
2x Corporal
6x Rottmeister, což činí dohromady 48 mužů, kteří toto v sumě třetího Squadronu či křídla dávají, a jsou pikenýři:
8 Rotten
12 Glieder, pokud se mašíruje jednoduše. Jinak ale, když kompanie ve Squadronách „doppelte marchiert“, dává 18 Glieder. V batailii jen šest Glieder. Rotten zůstávají ale vždy při svých sumách.
Činí suma
120 mužů.
Činí suma všech co nesou zbraň
144 mužů.

Těmto je 6x Corporal a 18x Rottmeister dodáno. Vyšší a nižší důstojníci, kterých dvanáct, kteří mají s nimi co do činění. Přichází pak celá kompanie podle těchto způsobů na všem mužstvu na:
156 mužů.

Toto je pouze popis a síla jedné kompanie, jak se tato má a může správně urychtovati a v pořádek přivésti. Nemožné je ale, že samotná pro škody a „Insolentie“, bez upotřebených výhod v plné „esse“ zůstane a takto obdržena býti může. O tom následná skromná zpráva podána býti má.
Přílohy
Manier 021.jpg
Manier 021.jpg (214.29 KiB) Zobrazeno 7834 x
Avátar uživatele
Alistaire
Příspěvky: 790
Registrován: Út 11. Lis 2008 20:40:31
Místo/Bydliště: okolí Prahy
Kontaktovat uživatele:

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Alistaire »

Bombone, teda Obrázek

velmi citlivě přeloženo, moc se mi ten překlad líbí.
https://www.facebook.com/ProjektDieKompanie Die Kompanie - zájmové sdružení studující dobový civilní i vojenský život v období první poloviny 17. století

https://www.historickaremesla.cz DANAR Centrum historických řemesel
Avátar uživatele
gelefier
Příspěvky: 93
Registrován: Po 31. Kvě 2010 12:17:12

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od gelefier »

Diky moc všem už je mi to mnohem jasnější.
Regiment zemské hotovosti
DIMICANDUM

http://zemskahotovost.cz/
Avátar uživatele
Loudis
Příspěvky: 496
Registrován: Út 10. Ún 2009 19:26:14
Kontaktovat uživatele:

Re: Poddůstojníci

Příspěvek od Loudis »

Moc pěkné Bombone. Už se nemohu dočkat toho vašeho překladu Walhausena, jak jste daleko?
"velitel šéf" Regimentu zemské hotovosti
DIMICANDUM

http://zemskahotovost.cz
Odpovědět